Romans 6:9
IGNT(i)
9
G1492 (G5761)
ειδοτες
Knowing
G3754
οτι
That
G5547
χριστος
Christ
G1453 (G5685)
εγερθεις
Having Been Raised Up
G1537
εκ
From Among "the"
G3498
νεκρων
Dead,
G3765
ουκετι
No More
G599 (G5719)
αποθνησκει
Dies :
G2288
θανατος
Death
G846
αυτου
Him
G3765
ουκετι
No More
G2961 (G5719)
κυριευει
Rules Over.
ACVI(i)
9
G1492
V-RAP-NPM
ειδοτες
Knowing
G3754
CONJ
οτι
That
G5547
N-NSM
χριστος
Anointed
G1453
V-APP-NSM
εγερθεις
Having Been Raised
G1537
PREP
εκ
From
G3498
A-GPM
νεκρων
Dead
G599
V-PAI-3S
αποθνησκει
Dies
G3765
ADV
ουκετι
No More
G2288
N-NSM
θανατος
Death
G3765
ADV
ουκετι
No More
G2961
V-PAI-3S
κυριευει
Has Dominion
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
Clementine_Vulgate(i)
9 scientes quod Christus resurgens ex mortuis jam non moritur: mors illi ultra non dominabitur.
DouayRheims(i)
9 Knowing that Christ, rising again from the dead, dieth now no more. Death shall no more have dominion over him.
KJV_Cambridge(i)
9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
Living_Oracles(i)
9 Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies not again; death has no longer dominion over him:
JuliaSmith(i)
9 Knowing that Christ, raised from the dead, dies no more; death has no more power over him.
JPS_ASV_Byz(i)
9 knowing that Christ being raised from the dead dieth no more, death no more hath dominion over him.
Twentieth_Century(i)
9 We know, indeed, that Christ, having once risen from the dead, will not die again. Death has power over him no longer.
JMNT(i)
9 having seen and thus knowing and perceiving that Christ, being aroused and raised forth from out of the midst of dead folks, is no longer dying. His death is no longer exercising ownership (or: Death is no longer being lord or exerting mastery pertaining to Him; or: Death, from Him, is no longer functioning as a lord),
Luther1545(i)
9 und wissen, daß Christus, von den Toten erwecket, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort über ihn nicht herrschen.
Luther1912(i)
9 und wissen, daß Christus, von den Toten auferweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen.
ReinaValera(i)
9 Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.
Indonesian(i)
9 Sebab kita tahu bahwa Kristus sudah dihidupkan dari kematian dan Ia tidak akan mati lagi; kematian sudah tidak lagi berkuasa atas diri-Nya.
ItalianRiveduta(i)
9 sapendo che Cristo, essendo risuscitato dai morti, non muore più; la morte non lo signoreggia più.
Lithuanian(i)
9 Žinome, kad, prisikėlęs iš numirusių, Kristus daugiau nebemiršta; mirtis jau nebeturi Jam galios.
Portuguese(i)
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
UkrainianNT(i)
9 знаючи, що Христос, уставши з мертвих, уже більш не вмре: смерть над Ним більш не панує.